USACanarias nació con el propósito de impulsar la visibilidad de los productos y el talento empresarial de las Islas Canarias en Estados Unidos. Nos especializamos en la importación de productos canarios y en la asesoría a empresas del archipiélago que desean expandir su presencia en el mercado americano. Además, trabajamos para que el talento canario pueda demostrar sus habilidades y abrirse camino al otro lado del Atlántico.
USACanarias was created with the mission of promoting Canary Islands products and business talent in the United States. We specialize in importing goods from the Canary Islands and providing consulting services to companies in the archipelago looking to expand their presence in the American market. We also support Canary Island professionals and creatives in showcasing their abilities and building opportunities across the Atlantic.
Más que un paraíso volcánico de biodiversidad única, las Islas Canarias son la histórica puerta del Atlántico y un nexo comercial estratégico entre tres continentes. Esta fusión de fuerza natural y tradición empresarial da vida a productos de carácter inigualable. Somos el puente directo que conecta la excelencia y autenticidad isleñas con las oportunidades de Estados Unidos.
Beyond a volcanic paradise of unique biodiversity, the Canary Islands are the historic Gateway to the Atlantic and a strategic trade hub linking three continents. This fusion of natural power and enduring heritage creates products of unmatched character. We are the direct bridge connecting island excellence and authenticity with the vast opportunities of the United States.
El gofio es la energía ancestral de Canarias: sencillo, nutritivo y profundamente nuestro.
Acompañó a los emigrantes canarios rumbo a Cuba, convirtiéndose allí en sustento y en memoria. Hoy sigue siendo símbolo de identidad, fuerza y tradición compartida entre islas y Caribe.
Gofio is the ancestral fuel of the Canary Islands: simple, nutritious, and truly ours.
It traveled with Canarian emigrants to Cuba, becoming both sustenance and memory.
Today, it remains a symbol of identity, strength, and a bond between the islands and the Caribbean.
El ron nació al calor de las islas Canarias, donde la caña de azúcar encontró su primera gran casa.
Su sabor cuenta una historia de maestros roneros y de destrezas transmitidas durante siglos. Ron canario: origen, carácter y autenticidad en cada gota.
Rum was born in the Canary Islands, where sugarcane found its first true home.
Its flavor tells a story of master distillers and centuries-old craftsmanship.
Canarian rum: origin, character, and authenticity in every drop.
Sabores que nacen de la tradición y se perfeccionan en cada frasco.
Mermeladas artesanales, mojos intensos y condimentos únicos que elevan cualquier plato. Pequeños tesoros gourmet que capturan la esencia de nuestras islas.
Flavors rooted in tradition and perfected in every jar.
Artisanal jams, bold mojos, and unique seasonings that elevate any dish.
Small gourmet treasures capturing the essence of our islands.
El gofio nació como alimento esencial de los aborígenes canarios, un tesoro que ha viajado durante siglos sin perder su alma. Molido con esmero y tostado con tradición, guarda la fuerza de un pueblo que lo convirtió en sustento y símbolo. Es natural, nutritivo y energético, con aporte de fibra, vitaminas y sabor auténtico.
Aporta saciedad, equilibrio y bienestar en cada cucharada. Se disfruta en leche, bebidas vegetales, potajes, postres o simplemente espolvoreado sobre fruta. El gofio es historia viva… y sigue siendo un abrazo cálido en cada mesa.
Gofio was born as the essential food of the ancient Canary Islanders, a treasure that has carried its soul through the centuries. Stone-ground and lightly toasted, it holds the strength of a people who made it both sustenance and symbol. It is natural, nutritious, and energizing—rich in fiber, vitamins, and authentic flavor. Every spoonful brings balance, fullness, and well-being. Enjoy it with milk, plant-based drinks, stews, desserts, or sprinkled over fruit. Gofio is living history… and a warm embrace at every table.
El Molino de Elba representa el sabor y la tradición que los emigrantes canarios llevaron a América. Nacida en Gran Canaria, Doña Elba retoma la sabiduría ancestral de los antiguos molineros isleños para crear una receta adaptada a los nuevos tiempos. Un gofio de trigo con sabor intenso, lleno de aroma y elaborado con el esmero y la experiencia de molineros de Gran Canaria.
El Molino de Elba embodies the flavor and tradition that Canarian emigrants carried to the Americas.
Born in Gran Canaria, Mrs. Elba preserves the ancestral knowledge of traditional millers to create a recipe adapted to modern times. A wheat gofio with an intense flavor, rich aroma, and crafted with the skill and care of Gran Canaria’s master millers.
Con más de 40 años en el mercado, El Guanche mantiene viva la tradición de su fundador Manuel Domínguez, un cubano amante de los sabores de España. El Guanche ha estado presente en las cocinas de Florida durante casi medio siglo. Hoy, con un nuevo empaquetado pero con el mismo sabor de Canarias, sigue formando parte de la la memoria de los cubanos en América.
With more than 40 years in the American market, El Guanche keeps the tradition of its founder alive. It has been a staple in Florida kitchens for nearly half a century. Now, with new packaging but the same authentic taste, we enhance the formula to remain a cherished part of the Cuban story in America.
El gofio de millo La Piña ofrece un sabor suave y un tueste ligero. Su textura fina se disuelve fácilmente tanto en frío como en caliente, lo que lo hace ideal para añadir a leche, bebidas vegetales, café o té. Es un producto muy versátil: aunque tradicionalmente se consume en el desayuno, también se incorpora a numerosas recetas dulces y saladas.
La Piña corn gofio delivers a smooth flavor and a light toast. Its fine texture dissolves easily in both hot and cold liquids, making it perfect for mixing with milk, plant-based drinks, coffee, or tea.
Highly versatile, it is traditionally enjoyed at breakfast but is also used in a wide range of sweet and savory recipes.
Con más de 150 años de historia, La Molineta ha convertido su tradición en un legado vivo. Su gofio de trigo artesanal, elaborado con el mismo mimo de generaciones atrás, sigue siendo el corazón de la marca.
Hoy, combina ese saber antiguo con nuevas tecnologías para ofrecer un producto auténtico, seguro y lleno de alma.
With more than 150 years of history, La Molineta has transformed its tradition into a living legacy. Its artisan wheat gofio, crafted with the same care as generations before, remains the heart of the brand. Today, it blends that ancestral knowledge with modern technology to offer a product that is authentic, and full of soul.